-
1 vor der Haustür
(very close to where one lives: The Welsh mountains are on our doorstep.) on one's doorstep -
2 Direktverkauf an der Haustür (durch Vertreter)
Direktverkauf an der Haustür (durch Vertreter)
house-to-house (door-to-door) sellingBusiness german-english dictionary > Direktverkauf an der Haustür (durch Vertreter)
-
3 gleich vor der Haustür
-
4 Haustür
* * *die Haustürfront door* * *Haus|türffront door* * *Haus·türf front doordirekt vor der \Haustür (fam) right on one's doorstep* * *die front dooretwas direkt vor der Haustür haben — (ugs. fig.) have something on one's doorstep
* * *vor jemandes Haustür fig on sb’s doorstep* * *die front dooretwas direkt vor der Haustür haben — (ugs. fig.) have something on one's doorstep
* * *-en f.front door n. -
5 Haustür
/: jmdn./etw. (direkt) vor der Haustür haben близитьсяetw. steht vor der Haustür что-л. на пороге, приближается. Der Winter [die Arbeitslosigkeit] steht uns vor der Haustür.Einen wunderschönen See haben wir direkt vor der Haustür.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haustür
-
6 Haustür
нару́жная дверь (до́ма). umg пара́дное, пара́дная adj. an < vor> der Haustür stehen стоя́ть у двере́й [перед пара́дным <пара́дной>]. in der Haustür stehen стоя́ть в дверя́х [у пара́дного <пара́дной>]. heute mache ich keinen Schritt vor die Haustür сего́дня не сде́лаю ни ша́гу за дверь jd. hat etw. direkt vor der Haustür у кого́-н. что-н. пря́мо перед две́рью <за поро́гом> -
7 Haustür
-
8 Haustür
-
9 doorstep
nounEingangsstufe, die; Türstufe, dieon one's/the doorstep — (fig.) vor jemandes/der Tür
* * ** * *ˈdoor·stepI. ndon't keep her on the \doorstep, invite her in lass sie nicht in der Tür stehen, bitte sie hereinthere's a lovely park right on our \doorstep direkt vor unserer Haustür ist ein wunderschöner ParkII. vt<- pp->BRIT JOURN ( fam)▪ to \doorstep sb jdm [vor der Haustür] auflauernhe complained about being constantly \doorstepped by the press er beschwerte sich darüber, dass sein Haus ständig von Journalisten belagert war* * *doorstep s1. Stufe f vor der Haustür, Türstufe f:on sb’s doorstep vor jemandes Tür (a. fig)2. Br umg dicke Scheibe Brot* * *nounEingangsstufe, die; Türstufe, dieon one's/the doorstep — (fig.) vor jemandes/der Tür
-
10 door-to-door
adjectivedoor-to-door collection — Haussammlung, die
* * *adj attr, inv von Haus zu Hausthe police made \door-to-door enquiries die Polizei ließ bei ihren Ermittlungen kein Haus aus\door-to-door selling Verkauf m an der Haustür, Haustürgeschäft nt* * *door-to-door adj von Haus zu Haus:door-to-door collection Haussammlung f;a) Hausierer m,b) Vertreter m;door-to-door selling Verkauf m an der Haustür* * *adjectivedoor-to-door collection — Haussammlung, die
-
11 doorstep
'door·step ndon't keep her on the \doorstep, invite her in lass sie nicht in der Tür stehen, bitte sie herein;there's a lovely park right on our \doorstep direkt vor unserer Haustür ist ein wunderschöner Parkto \doorstep sb jdm [vor der Haustür] auflauern;he complained about being constantly \doorstepped by the press er beschwerte sich darüber, dass sein Haus ständig von Journalisten belagert war -
12 puerta
'pwɛrtaf1) Tür f¡Abra, por favor, la puerta! — Öffnen Sie bitte die Tür!
2) ( portón) Tor n, Pforte f3)sustantivo femenino3. [proximidad]puertapuerta ['pwerta]num1num (abertura) Tür femenino; (portal) Pforte femenino; (portalón) Tor neutro; (acceso) Zugang masculino; puerta de la calle Haustür femenino; puerta corredera Schiebetür femenino; puerta cortafuego Brandschutztür femenino; puerta del maletero Kofferraumklappe femenino; puerta de servicio Lieferanteneingang masculino; puerta de socorro Notausgang masculino; día de puertas abiertas Tag der offenen Tür; quinta puerta automóvil y tráfico Heckklappe femenino; a la puerta de casa vor der Haustür; a puerta abierta también jurisdicción öffentlich; a puerta cerrada también jurisdicción nicht öffentlich; a las puertas de la muerte an der Schwelle des Todes; enseñar la puerta a alguien jdm die Tür weisen; estar a las puertas (figurativo) vor der Tür stehen; dar a alguien con la puerta en las narices jdm die Tür vor der Nase zuschlagen; de puertas adentro (figurativo) intern; ir de puerta en puerta von Haus zu Haus gehen; cerrar las puertas a alguien (figurativo) jdm den Weg versperren; poner a alguien en la puerta (de la calle) jdn vor die Tür setzen; por la puerta grande tauromaquia ( también figurativo) mit Glanz und Gloria; tiene todas las puertas abiertas (figurativo) ihm/ihr stehen alle Türen offen -
13 ianua
iānua, ae, f. (zu altind. yāti, geht); vgl. Iānus, I) die Tür, bes. die Haustür, claustra ianuae, Val. Max.: ianua carceris, Vell.: ianua patens (Ggstz. ianua clausa), Liv.: domus suae ianuam pulsare, Apul.: pandite atque aperite ianuam istam, Plaut.: ianuam aperire, eine T. öffnen, Ov.; u. eine Tür machen (nach der Gasse zu), Scaev. dig.: ianuam claudere, Cic., occludere (Ggstz. recludere), Plaut.: ianuam reserare, Ov.: cunctis ianua nostra patet, Tibull.: ianuā egredi, Val. Max.: quaerere alqm a ianua, an der Haustür nach jmd. fragen, Cic. – II) übtr., die Tür, die Pforte, der Eingang, Zugang, Ditis, Verg.: sepulcri od. leti, Ov.: maris gemini, v. Bosporus, Ov.: eam urbem sibi Asiae ianuam fore, Cic.: bildl., ianuā ingredi in causam, Cic.: ianua animi frons est, Cic.: adeo illa actio mihi aures hominum, illa ianuam famae patefecit, Plin. ep.: claudenda est ianua belli, Sil.
-
14 ianua
iānua, ae, f. (zu altind. yāti, geht); vgl. Iānus, I) die Tür, bes. die Haustür, claustra ianuae, Val. Max.: ianua carceris, Vell.: ianua patens (Ggstz. ianua clausa), Liv.: domus suae ianuam pulsare, Apul.: pandite atque aperite ianuam istam, Plaut.: ianuam aperire, eine T. öffnen, Ov.; u. eine Tür machen (nach der Gasse zu), Scaev. dig.: ianuam claudere, Cic., occludere (Ggstz. recludere), Plaut.: ianuam reserare, Ov.: cunctis ianua nostra patet, Tibull.: ianuā egredi, Val. Max.: quaerere alqm a ianua, an der Haustür nach jmd. fragen, Cic. – II) übtr., die Tür, die Pforte, der Eingang, Zugang, Ditis, Verg.: sepulcri od. leti, Ov.: maris gemini, v. Bosporus, Ov.: eam urbem sibi Asiae ianuam fore, Cic.: bildl., ianuā ingredi in causam, Cic.: ianua animi frons est, Cic.: adeo illa actio mihi aures hominum, illa ianuam famae patefecit, Plin. ep.: claudenda est ianua belli, Sil. -
15 backyard
noun ((especially American) a garden at the back of a house etc: He grows vegetables in his backyard.) Garten hinter dem Haus* * *back·ˈyardn3.▶ to have sth in one's \backyard etw in nächster Nähe [o vor der Haustür] haben* * *backyard s1. Br Hinterhof m2. US Garten m hinter dem Haus3. when it comes to new motorways, most people say, “Not in my backyard!” gilt für die meisten Leute das Floriansprinzip* * *n.Hinterhof m. -
16 Marmortreppe
* * * -
17 Sprechanlage
f intercom; an der Haustür: entryphone* * *Sprẹch|an|la|gefintercom* * *(a system of communication within an aeroplane, factory etc usually by means of microphones and loudspeakers: The pilot spoke to the passengers over the intercom.) intercom* * *Sprech·an·la·gef intercom* * *die intercom (coll.)* * ** * *die intercom (coll.)* * *f.inter phone n.intercommunication system n. -
18 backyard
back·'yard nPHRASES:in one's own \backyard vor der eigenen Haustür ( fig)to have sth in one's \backyard etw in nächster Nähe [o vor der Haustür] haben -
19 door-to-door
attr, invvon Haus zu Haus;the police made \door-to-door enquiries die Polizei ließ bei ihren Ermittlungen kein Haus aus;\door-to-door selling Verkauf m an der Haustür Haustürgeschäft nt -
20 canis
canis, is, c., (κύων, Genet. κυνός), der Hund, I) eig.: c. femina, Hündin, Varr.: c. feta, Enn. fr.: c. praegnans, Varr.: partu gravida, Iustin. 43, 4, 4: c. alba, Sen.: c. villaticus, Col.: c. venaticus, Plaut. u. Cic.: c. extrarius, Suet.: c. catenarius, Sen.: c. pastoricius, Apul.: c. gregarius, Porph. Hor.: c. acer, c. sagax, Enn. fr. u. Cic.: c. obscoena, schamloser, Verg.: canes nocturni, Cic.: c. moestos edens eiulatus, kläglich heulender, Plin.: canis rabiosus, Cels.: rabiosa femina c., Plaut.: c. mordax, Plaut.: c. gravis, Ggstz. c. pernix, Col.: c. Laconicus, spartan. Jagdhund, Petr.: c. Molossus, molossischer Jagdhund, Lucr. u. Hor.: c. Echidnaea, Ov., od. c. tergeminus, Ov., od. vipereus, Ov., od. c. Tartareus, Mart., od. c. Stygius, Sen. poët., Zerberus: canes semidei, Anubis, Lucan.: alere canes ad venandum, Ter.: alere canes in Capitolio, Cic.: canem alligare ad ostium, Sen. rhet.: od. religare pro foribus, Suet.: circumdare canibus saltus, Verg.: immissis canibus agitare feras, Verg.: cave canem (als Inschrift an der Haustür), Varr. sat. Men. 143. Petr. 29, 1. Corp. inscr. Lat. 10, 877; Titel einer Satura, Varr. sat. Men. 75. – Sprichw., α) cane peius et angue vitare, ärger fliehen als usw., Hor. ep. 1, 17, 30. – β) venatum ducere invitas canes (= jmd. trotz seines Sträubens zu etwas zwingen), Plaut. Stich. 139. – γ) canis a corio numquam absterrebitur uncto, an kleinen Riemen lernt der Hund Leder fressen, Hor. sat. 2, 5, 83. – δ) a cane non magno saepe tenetur aper (= auch ein Schwächerer wird oft eines Stärkeren Herr), Ov. rem. 422. – ε) canis timidus vehementius latrat quam mordet (= ein Furchtsamer schimpft wohl, aber er greift nicht an), Curt. 7, 4 (16), 13. – II) übtr.: A) v. Menschen: a) als Schimpfwort, Hund, zum Ausdruck der Unverschämtheit, Schmutzigkeit, des zynischen Wesens, Plaut. most. 41. Ter. eun. 803. Hor. epod. 6, 1 (vgl. sat. 2, 2, 56). Petr. 74, 9. Suet. Vesp. 13: dah. canes v. den zynischen Philosophen, Diogenes cum choro canum suorum, Lact. epit. 39, 4. – od. der Wut, Raserei, Plaut. Men. 714 u. 718. – b) von bissigen Menschen, besonders Anklägern, Cic. Rosc. Am. 57. Sen. ad Marc. 22, 5. – c) v. unterwürfigen Anhänger einer Person, Schmarrotzer, Kreatur, Clodianus canis, Cic. Pis. 23. – B) der Hund als Sternbild, a) canis maior, κύων, der große Hund, ein Sternbild auf der südlichen Halbkugel, nahe der Milchstraße, Vitr., Verg. u.a. – b) canis minor, auch Antecanem (s. d.), griech. προκύων, der kleine Hund, ein Sternbild am Äquator u. südl. von ihm, Ov.: dem Mythus zufolge der Hund der Erigone, der Tochter des Ikarus, dah. canis Erigoneïus u. Icarius, Ov. – v. beiden Hunden, Plur. canes, Varr. r. r. 2, 1, 8. – C) canis marinus, der Seehund, Sen. de ben. 2, 34, 2. Plin. 9, 110; u. canes mythisch von den Hunden der Scylla, Lucr. 5, 889 (892). Verg. Aen. 3, 432. Tibull. 3, 4, 89. Cic. Verr. 5, 146. – D) im Würfelspiele (lusus talorum), der unglücklichste Wurf, wenn jeder der vier Würfel die Zahl I zeigt (also der Wurf IIII), der Hundswurf, Pasch (Ggstz. Venus), canes damnosi, Prop. 4, 8, 46. Ov. trist. 2, 474: canem mittere, Aug. bei Suet. Aug. 71, 2. – dah. sprichw., tam facile homines occīdebat quam canis excidit, Sen. apoc. 10, 2. – E) eine Art Fessel, ut canem et furcam feras, Plaut. Cas. 389. – / arch. Nbf. canēs, is, c. (s. Varr. LL. 7, 32), Plaut. Men. 718; most. 41; trin. 170 u. 172. Enn. ann. 518. Lucil. sat. 1, 32 u. 6, 12.
См. также в других словарях:
Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia
Der Sohn (Drama) — Der Sohn ist ein Drama in fünf Akten von Walter Hasenclever. Es gilt als sein bedeutendstes Drama und als eines der wichtigsten Dramen des Expressionismus. Das Stück zeichnet die innere Reifung eines Heranwachsenden nach und thematisiert einen… … Deutsch Wikipedia
an der Haustür verkaufen — hausieren; auf der Straße verkaufen … Universal-Lexikon
Haustür — die Haustür, en (Grundstufe) Eingangstür eines Hauses Beispiel: Jemand steht vor der Haustür. Kollokation: an die Haustür klopfen … Extremes Deutsch
Der Windhund und die Lady — Filmdaten Deutscher Titel Der Windhund und die Lady Originaltitel The Hucksters … Deutsch Wikipedia
Der Frieder und das Katherlieschen — ist ein Schwank (ATU 1387, 1541, 1385*, 1291, 1653). Er steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der Zweitauflage von 1819 an Stelle 59 (KHM 59). Dort schrieb sich der Titel Der Frieder und das Catherlieschen. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Der Piet am Galgen — ist ein balladeskes Gedicht und Lied von Erik Martin, das in der Barden und Mittelalterfolkszene sowie auch bei Pfadfindern und bündischen Gruppen in Deutschland gesungen wird. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Entstehung, Deutung und Rezeption … Deutsch Wikipedia
Der verborgene Schatz — ist ein Kinderbuch des deutschen Autoren Paul Maar aus dem Jahr 2005. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Sonstiges 3 Literatur 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Der Frieder und das Catherlieschen — Der Frieder und das Katherlieschen ist ein Märchen. Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 59 enthalten (KHM 59). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Herkunft 3 Literatur 4 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Haustür — Eine Haustür ist bei einem Einfamilienhaus oder Reihenhaus die vom Gemeindegrund beziehungsweise Garten in das Haus führende Tür. bei einem Mehrparteienhaus (hier in Österreich auch Haustor genannt) die vom Gemeindegrund oder Garten in die… … Deutsch Wikipedia
Haustür — Haus|tür [ hau̮sty:ɐ̯], die; , en: Tür am Eingang eines Hauses: hast du die Haustür abgeschlossen? * * * Haus|tür 〈f. 20〉 Eingangstür des Hauses * * * Haus|tür, die: Tür am Eingang eines Hauses: vor der H. stehen. * * * Haus|tür, die: Tür am… … Universal-Lexikon